tag:blogger.com,1999:blog-4046431523703495058.post8746362861814065436..comments2023-05-08T17:28:45.725+03:00Comments on Booking it some more: A Clash of KingsBooksyhttp://www.blogger.com/profile/05413829592577966892noreply@blogger.comBlogger2125tag:blogger.com,1999:blog-4046431523703495058.post-22448560658615656102010-12-26T18:13:28.136+02:002010-12-26T18:13:28.136+02:00Jaa-a... yleensä luen mieluummin alkukielellä, jos...Jaa-a... yleensä luen mieluummin alkukielellä, jos ei teksti ole erityisen vaikeaa, eikä tämä ole. Joten varmaan suosittelisin lukemaan englanniksi, varsinkin jos käännöksen kömpelyys tuntuu häritsevämmältä kuin englanniksi lukeminen. <br /><br />Samaan hengenvetoon myönnän, ettei käännösmäisyys vaivannut minua pahemmin <i>Valtaistuinpelin</i> kanssa; tämä on niitä saagoja, joissa tekstin laatu jää minun silmissäni pienelle huomiolla. Ihastelen vain yksityiskohtaista ja värikästä maailmaa ja tuhannen käänteen juonta :-) <br /><br />(Itse mietin oikeastaan sitä, että toinen tyttäristäni olisi pitänyt tästä, mutta tuskin viitsii lukea englanniksi näin pitkää juttua. Ja periaatteessa on aina pikkuriikkisen huono omatunto kun ei kannata suomalaisia kustantajia... Kirjava on alallaan hyvä lisä suurkustantamoille. Mutta liityin esikoiskirjakerhoon, menköön se ensi vuoden pienkustantajatuesta :-D )Booksyhttps://www.blogger.com/profile/05413829592577966892noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4046431523703495058.post-10796395680608796252010-12-26T12:08:22.655+02:002010-12-26T12:08:22.655+02:00Mä selailin ykkösosaa Akateemisessa joskus joulun ...Mä selailin ykkösosaa Akateemisessa joskus joulun alla. Kiinnostaisi tutustua tähän sarjaan, mutta sanopas kannattaako tämä lukea suomeksi vai englanniksi? Olisi tietty hienoa tukea suomalaista laadukasta pienkustantajaa, mutta pikaplarailulla vaikutti siltä, että käännökseen oli jäänyt taas kerran anglismeja. Olen ehkä vähän yliherkkä niille, mutta varsinkin amerikanenglannista suomennetut kirjat ovat usein täynnä suoria käännöksiä, kieltä ei ole yhtään sopeutettu suomeen. Varsinkin repliikkeihin jää sellaisia "minä todella ajattelen että sinun pitäisi mennä" -kömpelyyksiä ja sitten ne kiusaavat minua. Nyt kun olet lukenut yhden osan suomeksi ja toisen englanniksi, osaat varmaan tehdä hyvän vertailun. :)Sallahttp://sbrunou.blogspot.comnoreply@blogger.com